内容
每晚洗厕所的时候就会琳起呢首歌。
听一次就识得哼,重温一次后今晚要更加落力至得。
以下翻译来自:《トイレの神様》:2010最動人日本歌曲
|
今年紅白最大的收獲是聽到植村花菜的《トイレの神様》。植村是創作歌手,將對已逝祖母的回憶及思念寫成此曲。我深受感動。此曲長達十分鐘,我將它粗譯供大家參考:
トイレの神様 | 《廁所之神》 |
小3の頃からなぜだか おばあちゃんと暮らしてた 実家の隣だったけど おばあちゃんと暮らしてた |
不知為何自小三起 和祖母住在一起 在我們家的旁邊 和祖母住在一起 |
毎日お手伝いをして 五目並べもした でもトイレ掃除だけ苦手な私に おばあちゃんがこう言った |
每天幫忙做家務 也玩五目棋 我就是不喜歡洗廁所 祖母如此說 |
トイレには それはそれは キレイな女神様がいるんやで だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに べっぴんさんになれるんやで |
廁所其實有美麗女神
因此若每天清理 就能像女神般美麗 |
その日から私はトイレを ピカピカにし始めた べっぴんさんに絶対なりたくて 毎日磨いてた |
從那天起 我令廁所潔凈得發光 心想一定變成美人 每天努力 |
買い物に出かけた時には 二人で鴨なんば食べた 新喜劇録画し損ねたおばあちゃんを 泣いて責めたりもした |
外出買東西時 二人一起吃鴨麵 曾因祖母沒有幫我錄新喜劇 哭着責怪她 |
トイレには それはそれは キレイな女神様がいるんやで だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに べっぴんさんになれるんやで |
廁所其實有美麗女神
因此若每天清理 就能像女神般美麗 |
少し大人になった私は おばあちゃんとぶつかった 家族ともうまくやれなくて 居場所がなくなった |
漸成大人的我 與祖母衝突 與家人關係也不好 沒有容身之處 |
休みの日も家に帰らず 彼氏と遊んだりした 五目並べも鴨なんばも 二人の間から消えてった |
假日也不歸家 和男友一起遊玩 五目棋及鴨麵 均從二人之間消逝 |
どうしてだろう人は人を傷付け 大切なものをなくしてく いつも味方をしてくれてた おばあちゃん残して |
人為何總要傷害别人 總要失去貴重的東西 一直照顧我的祖母 我就是這麼掉下不顧 |
ひとりきり家離れた 上京して2年が過ぎて おばあちゃんが入院した 痩せて 細くなってしまった おばあちゃんに会いに行った 「おばあちゃん、ただいま~!」 |
一個人離家 到東京生活了兩年 祖母留醫 我去探望變得瘦弱的她 刻意如昔日般說: 「我回來了!」 |
ってわざと昔みたいに 言ってみたけど ちょっと話しただけだったのに 「もう帰りー。」って 病室を出された 次の日の朝おばあちゃんは 静かに眠りについた |
剛講幾句 第二天早上 |
まるでまるで私が来るのを 待っていてくれたように ちゃんと育ててくれたのに 恩返しもしてないのに いい孫じゃなかったのに こんな私を待っててくれたんやね |
仿佛就是等我回來般
無法回報養育之親恩 明明不是個孝順孫 |
トイレには それはそれは キレイな女神様がいるんやで おばあちゃんがくれた言葉は べっぴんさんにしてくれてるかな |
廁所其實有美麗女神
祖母如此說過 |
トイレには それはそれは キレイな女神様がいるんやで だから毎日 キレイにしたら 女神様みたいに べっぴんさんになれるんやで |
廁所其實有美麗女神
因此若每天清理 就能像女神般美麗 |
気立ての良いお嫁さんになるのが 夢だった私は 今日もせっせとトイレを ピーカピカにする |
想成為温柔新娘 抱這夢想的我 今天也令廁所潔凈得發光 |
おばあちゃん おばあちゃん ありがとう おばあちゃん ホンマにありがとう |
嫲嫲 嫲嫲,多謝妳 嫲嫲 真的多謝妳 |
添加新评论